Präpositionen Por und Para
Spanischlerner neigen häufig dazu, por und para zu verwechseln, denn beide Präpositionen können ins Deutsche mit für übersetzt werden:
Ella aboga por los derechos de los niños – Sie kämpft für die Rechte der Kinder
Este regalo es para Juan – Dieses Geschenk ist für Juan
Trotz klarer Regeln können Verwechslungen nicht ausgeschlossen werden. Deshalb soll eine Gegenüberstellung dieser beiden Präpositionen Klarheit verschaffen:
Por
Grund Beweggrund Ungenaue Ortsangabe Ungenaue Zeitangabe Mittel Urheber beim Passiv Preis, Tausch |
Para
Zweck, Absicht Bestimmungsperson, -ort Richtung Genaue Zukunftsangabe Meinung Vergleich |