Reflexivpronomen

Reflexiv (rückbezüglich) bedeutet, dass die Handlung auf den Handelnden zurückfällt. Wenn Sie sich z.B. kämmen, handeln Sie nicht nur, sondern sind auch direkt von der Handlung betroffen. Demnach sind Sie sowohl Subjekt und Objekt der Handlung

Peinarse
Yo me peino
te peinas
Él/ella/usted se peina
Nosotros nos peinamos
Vosotros os peináis
Ellos/ellas/ustedes se peinan

 

Einige Verben werden mit Reflexivpronomen verwendet, diese nennt man reflexive Verben (rückbezügliche Verben). Sie drücken die Tätigkeit eines Subjekts aus, die es auf sich selbst bezieht.
In den meisten Fällen ist ein Verb sowohl im Deutschen als auch im Spanischen reflexiv (z.B. lavarse = sich waschen). Allerdings ist das nicht immer der Fall z.B. casarse = heiraten..
Das Reflexivpronomen passt sich immer an das Subjekt des Satzes an.

 Lavarse  
Yo me lavo Ich wasche mich
te lavas Du wäscht dich
Él/Ella se lava Er / Sie wäscht sich
Nosotros/Nosotras nos lavamos Wir waschen uns
Vosotros/Vosotras os laváis Ihr wascht euch
Ellos/Ellas se lavan Sie waschen sich

 

Typische reflexive Verben

llamarse – heissen comerse – aufessen
levantarse – aufstehen ducharse – duschen
acostarse – schlafen gehen bañarse – baden
marcharse – fortgehen caerse – hinfallen
mudarse – sich umziehen beberse – austrinken

 

Das Reflexivpronomen steht normalerweise vor dem konjugierten Verb.

Beispiele:

Yo me ducho y tú te afeitas. – Ich dusche mich und du rasierst dich
Nos hemos equivocado. – Wir haben uns geirrt.

Beim Infinitiv, dem Gerundio und dem bejahten Imperativ wird das Reflexivpronomen einfach an das Verb angehängt.

Beispiele:

Lavarse cada día es muy importante. – Es ist sehr wichtig sich jeden Tag zu waschen.
Escucho música maquillándome. – Während ich mich schminke höre ich Musik.
¡Lávate con jabón! – Wasch dich mit Seife!

Im Spanischen wird das Reflexivpronomen auch oft bei nicht reflexiven Verb angefügt, um etwas emotional zu unterstreichen.

Beispiel:

Mi madre se murió el año pasado. – Letztes Jahr ist meine Mutter gestorben.

Zahlreiche Verben werden sowohl reflexiv als auch nicht reflexiv gebraucht, wobei bei einigen Verben sich die Bedeutung ändern oder nicht ändern kann.

Beispiel:

kaum veränderte Bedeutung:

El actor murió en 1980 – Der Schauspieler starb 1980

Hace cuatro meses se murió mi tía – Meine Tante ist vor vier Monaten gestorben

veränderte Bedeutung

dormirschlafen dormirseeinschlafen
romperkaputt machen rompersekaputt gehen
quedarübrig bleiben, sich verabreden quedarsebleiben
cambiar(sich) ändern, wechseln cambiarsesich umziehen
parecerscheinen parecerse sich ähneln

 

 

 

 

el economista bueno

logo elcultural

 

logo historia social

 

 

 

Wir benutzen Cookies

Wir nutzen Cookies auf unserer Website. Einige von ihnen sind essenziell für den Betrieb der Seite, während andere uns helfen, diese Website und die Nutzererfahrung zu verbessern (Tracking Cookies). Sie können selbst entscheiden, ob Sie die Cookies zulassen möchten. Bitte beachten Sie, dass bei einer Ablehnung womöglich nicht mehr alle Funktionalitäten der Seite zur Verfügung stehen.