Unterschied zwischen llevar und traer

Einleitung

Bei den Verben llevar und traer haben wir die Schwierigkeit, dass wir sie beide mit „bringen“ übersetzen können. Zur Unterscheidung ist es jedoch wichtig zu verstehen, von wo nach wo etwas gebracht werden soll und an welchem Standort sich dabei der Sprecher befindet.

llevar_bizcocho.jpg

—Ana, ¿qué te parece si, como bienvenida, llevamos un bizcocho a casa de los vecinos ?

—¡Qué buena idea, Manuel! Ellos nos trajeron una cesta con dulces.

Gebrauch

Beide Verben stehen für die Bewegung eines Gegenstandes oder einer Person von einem Ort hin zu einem anderen. Der Unterschied liegt in der Frage, an welchem Ort sich der Sprecher befindet und wo sich der Ausgangsort des zu bewegenden Gegenstandes oder der zu bewegenden Person befindet.

llevar (= weg vom Sprecher)

Das Verb llevar steht in Verbindung mit dem Adverb allí („dort“): llevar algo allí („etwas dorthin bringen/etwas mitnehmen“).

Der Sprecher befindet sich dabei am Ausgangsort, von dem sich der Gegenstand oder die Person entfernt.

Eselsbrücke: llevarallí

Beispiel:

Camarero: ¿Quiere llevarse el resto a casa?

Cliente: No, gracias. ¡Pero sí me llevaré una botella de este vino tan bueno!

 

 traer (= hin zum Sprecher)

Das Verb traer steht in Verbindung mit dem Adverb aquí („hier“): traer algo aquí („etwas hierher bringen/etwas holen").

Der Sprecher befindet sich dabei am Zielort, zu dem der Gegenstand oder die Person gebracht wird.

Bespiel:

Camarero: Les traigo la carta.

Cliente: Gracias. ¿Nos puede traer una botella de agua, por favor?

Info

Die Verben llevar und traer verhalten sich wie die Verben ir und venir. Beide beschreiben eine Bewegung – eines Gegenstandes oder einer Person – von einem Ausgangsort zu einem Zielort und richten sich dabei nach dem Standort des Sprechers.

Abwesender Sprecher

Ist der Sprecher in der verbalisierten Szene nicht auch selbst körperlich anwesend, gibt es zwei Möglichkeiten:

1.) Der Sprecher befindet sich gedanklich am Ausgangsort oder am Zielort.

  • Befindet sich der Sprecher gedanklich am Ausgangsort, benutzt er das Verb llevar.

Beispiel:

Cuando vuelva de vacaciones, llevaré toda mi ropa sucia a la lavandería.

  • Befindet sich der Sprecher gedanklich am Zielort, benutzt er das Verb traer.

Beispiel:

Juan, mi compañero de oficina, trae siempre un pastel para desayunar.

2.) Der Sprecher ist an der Szene unbeteiligt.

  • Wenn der Sprecher weder eine Beziehung zu den beteiligten Personen noch zum Ausgangs- oder Zielort hat, oder an der Szene nicht aktiv teilnimmt, benutzt er das Verb llevar.

Beispiel:

Los aviones de carga llevan cartas y paquetes a cualquier parte del mundo.

Cuando llegues a casa, lleva el perro al veterinario.

 

 

 

 

el economista bueno

logo elcultural

 

logo historia social

 

 

 

Wir benutzen Cookies

Wir nutzen Cookies auf unserer Website. Einige von ihnen sind essenziell für den Betrieb der Seite, während andere uns helfen, diese Website und die Nutzererfahrung zu verbessern (Tracking Cookies). Sie können selbst entscheiden, ob Sie die Cookies zulassen möchten. Bitte beachten Sie, dass bei einer Ablehnung womöglich nicht mehr alle Funktionalitäten der Seite zur Verfügung stehen.